Analysis of “paruṣadaṃśamaśakāśīviṣacaṇḍamṛgapakṣibhirākīrṇā”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paruṣadaṃśamaśakāśīviṣacaṇḍamṛgapakṣibhirākīrṇā”—

  • paruṣa -
  • paruṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paruṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • daṃśamaśakā -
  • daṃśamaśaka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • āśīviṣa -
  • āśīviṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • caṇḍamṛga -
  • caṇḍamṛga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • pakṣibhir -
  • pakṣi (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    pakṣin (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    pakṣin (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    pakṣī (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • ākīrṇā -
  • ākīrṇā (noun, feminine)
    [nominative single]

Extracted glossary definitions: Parusha, Damshamashaka, Ashivisha, Candamriga, Pakshi, Pakshin, Akirna

Alternative transliteration: parushadamshamashakashivishacandamrigapakshibhirakirna, parusadamsamasakasivisacandamrgapaksibhirakirna, [Devanagari/Hindi] परुषदंशमशकाशीविषचण्डमृगपक्षिभिराकीर्णा, [Bengali] পরুষদংশমশকাশীবিষচণ্ডমৃগপক্ষিভিরাকীর্ণা, [Gujarati] પરુષદંશમશકાશીવિષચણ્ડમૃગપક્ષિભિરાકીર્ણા, [Kannada] ಪರುಷದಂಶಮಶಕಾಶೀವಿಷಚಣ್ಡಮೃಗಪಕ್ಷಿಭಿರಾಕೀರ್ಣಾ, [Malayalam] പരുഷദംശമശകാശീവിഷചണ്ഡമൃഗപക്ഷിഭിരാകീര്ണാ, [Telugu] పరుషదంశమశకాశీవిషచణ్డమృగపక్షిభిరాకీర్ణా

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: