Analysis of “parokṣamṛtakānayanaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parokṣamṛtakānayanaṃ”—

  • parokṣam -
  • parokṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    parokṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    parokṣā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ṛta -
  • ṛta (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ṛta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṛta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kāna -
  • kāna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yan -
  • yat (noun, masculine)
    [vocative single]
    i -> yat (participle, masculine)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]

Extracted glossary definitions: Paroksha, Rita, Kana, Yat

Alternative transliteration: parokshamritakanayanam, paroksamrtakanayanam, [Devanagari/Hindi] परोक्षमृतकानयनं, [Bengali] পরোক্ষমৃতকানযনং, [Gujarati] પરોક્ષમૃતકાનયનં, [Kannada] ಪರೋಕ್ಷಮೃತಕಾನಯನಂ, [Malayalam] പരോക്ഷമൃതകാനയനം, [Telugu] పరోక్షమృతకానయనం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: