Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paripācitā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paripācitā”—
- paripācitā -
-
paripācitā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Paripacita
Alternative transliteration: paripacita, [Devanagari/Hindi] परिपाचिता, [Bengali] পরিপাচিতা, [Gujarati] પરિપાચિતા, [Kannada] ಪರಿಪಾಚಿತಾ, [Malayalam] പരിപാചിതാ, [Telugu] పరిపాచితా
Sanskrit References
“paripācitā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 1.87 < [Chapter 1 - Introductory]
Verse 2.36 < [Chapter 2 - Skillfulness]
Verse 14.42 < [Chapter 14 - Issuing of Bodhisattvas from the Gaps of the Earth]
Verse 14.54 < [Chapter 14 - Issuing of Bodhisattvas from the Gaps of the Earth]
Verse 19.10 < [Chapter 19 - Sadaparibhuta]
Verse 14.43 < [Chapter 14 - Issuing of Bodhisattvas from the Gaps of the Earth]
Verse 14.38 < [Chapter 14 - Issuing of Bodhisattvas from the Gaps of the Earth]
Verse 19.6 < [Chapter 19 - Sadaparibhuta]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 27.92 < [Chapter 27]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 32.129 < [Chapter 32 - Virūpa-avadāna]
Verse 32.131 < [Chapter 32 - Virūpa-avadāna]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Chapter 6 - Garbhāvakrānti-parivarta
Chapter 10 - Lipiśālāsaṃdarśana-parivarta
If you like this tool, please consider donating: (Why?)