Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pariśeṣaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pariśeṣaṃ”—
- pariśeṣam -
-
pariśeṣa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pariśeṣa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]pariśeṣā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Parishesha
Alternative transliteration: parishesham, parisesam, [Devanagari/Hindi] परिशेषं, [Bengali] পরিশেষং, [Gujarati] પરિશેષં, [Kannada] ಪರಿಶೇಷಂ, [Malayalam] പരിശേഷം, [Telugu] పరిశేషం
Sanskrit References
“pariśeṣaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 20.6 < [Chapter 20]
Verse 34.4 < [Chapter 34]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 12 < [Chapter 1: jvaracikitsita-adhyāya]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 43.18 < [Chapter 43 - nīrājanādhyāyaḥ [nīrājana-adhyāya]]
Verse 101.3 < [Chapter 101 - rāśivibhāgādhyāyaḥ [rāśivibhāga-adhyāya]]
Verse 106.14 < [Chapter 106 - śāstrānukramaṇī [śāstra-anukramaṇī]]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)