Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “parapuruṣacintāmanaskārāpagatā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parapuruṣacintāmanaskārāpagatā”—
- parapuruṣa -
-
parapuruṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- cintā -
-
cintā (noun, feminine)[nominative single]
- manaskārā -
-
manaskāra (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- apagatā -
-
apagatā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Parapurusha, Cinta, Manaskara, Apagata
Alternative transliteration: parapurushacintamanaskarapagata, parapurusacintamanaskarapagata, [Devanagari/Hindi] परपुरुषचिन्तामनस्कारापगता, [Bengali] পরপুরুষচিন্তামনস্কারাপগতা, [Gujarati] પરપુરુષચિન્તામનસ્કારાપગતા, [Kannada] ಪರಪುರುಷಚಿನ್ತಾಮನಸ್ಕಾರಾಪಗತಾ, [Malayalam] പരപുരുഷചിന്താമനസ്കാരാപഗതാ, [Telugu] పరపురుషచిన్తామనస్కారాపగతా
Sanskrit References
“parapuruṣacintāmanaskārāpagatā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)