Analysis of “parameśvarārpitaniṣkāmakarmābhyāsāttava”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parameśvarārpitaniṣkāmakarmābhyāsāttava”—

  • parameśvarā -
  • parameśvara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    parameśvara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • arpita -
  • arpita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    arpita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    -> arpita (participle, masculine)
    [compound from √]
    -> arpita (participle, neuter)
    [compound from √]
    -> arpita (participle, masculine)
    [vocative single from √]
    -> arpita (participle, neuter)
    [vocative single from √]
  • niṣkāmakarmā -
  • niṣkāmakarma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    niṣkāmakarma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • abhyāsāt -
  • abhyāsa (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]

Extracted glossary definitions: Parameshvara, Arpita, Nishkamakarma, Abhyasa, Yushmad

Alternative transliteration: parameshvararpitanishkamakarmabhyasattava, paramesvararpitaniskamakarmabhyasattava, [Devanagari/Hindi] परमेश्वरार्पितनिष्कामकर्माभ्यासात्तव, [Bengali] পরমেশ্বরার্পিতনিষ্কামকর্মাভ্যাসাত্তব, [Gujarati] પરમેશ્વરાર્પિતનિષ્કામકર્માભ્યાસાત્તવ, [Kannada] ಪರಮೇಶ್ವರಾರ್ಪಿತನಿಷ್ಕಾಮಕರ್ಮಾಭ್ಯಾಸಾತ್ತವ, [Malayalam] പരമേശ്വരാര്പിതനിഷ്കാമകര്മാഭ്യാസാത്തവ, [Telugu] పరమేశ్వరార్పితనిష్కామకర్మాభ్యాసాత్తవ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: