Analysis of “paramārthāmbarāmbhodhāvāpaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paramārthāmbarāmbhodhāvāpaḥ”—

  • paramārthā -
  • paramārtha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ambarām -
  • ambarā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • bho -
  • bha (noun, masculine)
    [nominative single]
    bhā (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    bhu (noun, masculine)
    [vocative single]
    bhu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • dhāvā -
  • dhāva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dhāva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dhāvā (noun, feminine)
    [nominative single]
    dhā (verb class 2)
    [imperative active first dual]
    dhāv (verb class 1)
    [imperative active second single]
    dhāv (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • apaḥ -
  • apas (noun, feminine)
    [compound], [vocative single]
    apas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    apas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ap (noun, feminine)
    [accusative plural]
    ap (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]

Extracted glossary definitions: Paramartha, Ambara, Bha, Bhu, Dhava, Apas

Alternative transliteration: paramarthambarambhodhavapah, [Devanagari/Hindi] परमार्थाम्बराम्भोधावापः, [Bengali] পরমার্থাম্বরাম্ভোধাবাপঃ, [Gujarati] પરમાર્થામ્બરામ્ભોધાવાપઃ, [Kannada] ಪರಮಾರ್ಥಾಮ್ಬರಾಮ್ಭೋಧಾವಾಪಃ, [Malayalam] പരമാര്ഥാമ്ബരാമ്ഭോധാവാപഃ, [Telugu] పరమార్థామ్బరామ్భోధావాపః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: