Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paradīkṣāvihīnaiśca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paradīkṣāvihīnaiśca”—
- para -
-
para (noun, neuter)[compound], [vocative single]para (noun, masculine)[vocative single]
- dīkṣā -
-
dīkṣā (noun, feminine)[nominative single]
- vihīnaiś -
-
vihīna (noun, masculine)[instrumental plural]vihīna (noun, neuter)[instrumental plural]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Para, Diksha, Vihina
Alternative transliteration: paradikshavihinaishca, paradiksavihinaisca, [Devanagari/Hindi] परदीक्षाविहीनैश्च, [Bengali] পরদীক্ষাবিহীনৈশ্চ, [Gujarati] પરદીક્ષાવિહીનૈશ્ચ, [Kannada] ಪರದೀಕ್ಷಾವಿಹೀನೈಶ್ಚ, [Malayalam] പരദീക്ഷാവിഹീനൈശ്ച, [Telugu] పరదీక్షావిహీనైశ్చ
Sanskrit References
“paradīkṣāvihīnaiśca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)