Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paraśukhaḍgaśūlatriśūlagadācakrasvastikakalaśamīnaśaṅkhakuṇḍaladhvajapatākaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paraśukhaḍgaśūlatriśūlagadācakrasvastikakalaśamīnaśaṅkhakuṇḍaladhvajapatākaṃ”—
- paraśu -
-
paraśu (noun, masculine)[compound], [adverb]
- khaḍga -
-
khaḍga (noun, masculine)[compound], [vocative single]khaḍga (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- śūlat -
-
√śūl -> śūlat (participle, neuter)[nominative single from √śūl class 1 verb], [vocative single from √śūl class 1 verb], [accusative single from √śūl class 1 verb]
- ri -
-
rī (noun, feminine)[adverb]rai (noun, masculine)[adverb]
- śūla -
-
śūla (noun, masculine)[compound], [vocative single]śūla (noun, neuter)[compound], [vocative single]√śūl (verb class 1)[imperative active second single]
- gadā -
-
gadā (noun, feminine)[nominative single]
- cakrasvastika -
-
cakrasvastika (noun, masculine)[compound], [vocative single]cakrasvastika (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kalaśam -
-
kalaśa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]
- īn -
-
i (noun, masculine)[accusative plural]
- aśaṅ -
-
aśam (indeclinable)[indeclinable]
- kha -
-
kha (noun, masculine)[compound], [vocative single]kha (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kuṇḍala -
-
kuṇḍala (noun, masculine)[compound], [vocative single]kuṇḍala (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- dhvaja -
-
dhvaja (noun, masculine)[compound], [vocative single]√dhvaj (verb class 1)[imperative active second single]
- patākam -
-
patāka (noun, masculine)[adverb], [accusative single]patākā (noun, feminine)[adverb]
Extracted glossary definitions: Khadga, Shulat, Shula, Gada, Cakrasvastika, Kalasha, Asham, Kha, Kundala, Dhvaja, Pataka
Alternative transliteration: parashukhadgashulatrishulagadacakrasvastikakalashaminashankhakundaladhvajapatakam, parasukhadgasulatrisulagadacakrasvastikakalasaminasankhakundaladhvajapatakam, [Devanagari/Hindi] परशुखड्गशूलत्रिशूलगदाचक्रस्वस्तिककलशमीनशङ्खकुण्डलध्वजपताकं, [Bengali] পরশুখড্গশূলত্রিশূলগদাচক্রস্বস্তিককলশমীনশঙ্খকুণ্ডলধ্বজপতাকং, [Gujarati] પરશુખડ્ગશૂલત્રિશૂલગદાચક્રસ્વસ્તિકકલશમીનશઙ્ખકુણ્ડલધ્વજપતાકં, [Kannada] ಪರಶುಖಡ್ಗಶೂಲತ್ರಿಶೂಲಗದಾಚಕ್ರಸ್ವಸ್ತಿಕಕಲಶಮೀನಶಙ್ಖಕುಣ್ಡಲಧ್ವಜಪತಾಕಂ, [Malayalam] പരശുഖഡ്ഗശൂലത്രിശൂലഗദാചക്രസ്വസ്തികകലശമീനശങ്ഖകുണ്ഡലധ്വജപതാകം, [Telugu] పరశుఖడ్గశూలత్రిశూలగదాచక్రస్వస్తికకలశమీనశఙ్ఖకుణ్డలధ్వజపతాకం
Sanskrit References
“paraśukhaḍgaśūlatriśūlagadācakrasvastikakalaśamīnaśaṅkhakuṇḍaladhvajapatākaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)