Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “parābhūtatanoranaṅgāttasyāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “parābhūtatanoranaṅgāttasyāḥ”—
- parābhūta -
-
parābhūta (noun, masculine)[compound], [vocative single]parābhūta (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tanor -
-
tanu (noun, masculine)[ablative single], [genitive single]
- anaṅgāt -
-
anaṅga (noun, masculine)[adverb], [ablative single]anaṅga (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- tasyāḥ -
-
sā (noun, feminine)[ablative single], [genitive single]
Extracted glossary definitions: Parabhuta, Tanu, Ananga
Alternative transliteration: parabhutatanoranangattasyah, [Devanagari/Hindi] पराभूततनोरनङ्गात्तस्याः, [Bengali] পরাভূততনোরনঙ্গাত্তস্যাঃ, [Gujarati] પરાભૂતતનોરનઙ્ગાત્તસ્યાઃ, [Kannada] ಪರಾಭೂತತನೋರನಙ್ಗಾತ್ತಸ್ಯಾಃ, [Malayalam] പരാഭൂതതനോരനങ്ഗാത്തസ്യാഃ, [Telugu] పరాభూతతనోరనఙ్గాత్తస్యాః
Sanskrit References
“parābhūtatanoranaṅgāttasyāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 14.77 < [Chapter 14]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)