Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “palāyanānuttaratvādanyapakṣāśrayeṇa”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “palāyanānuttaratvādanyapakṣāśrayeṇa”—
- palāyanā -
-
palāyana (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- anuttara -
-
anuttara (noun, masculine)[compound], [vocative single]anuttara (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- tvād -
-
tva (noun, neuter)[adverb], [ablative single]
- anya -
-
ani (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]anī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]anya (noun, neuter)[compound], [vocative single]√an -> anya (absolutive)[absolutive from √an]
- apakṣā -
-
apakṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]apakṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]apakṣā (noun, feminine)[nominative single]
- āśrayeṇa -
-
āśraya (noun, masculine)[instrumental single]āśraya (noun, neuter)[instrumental single]
Extracted glossary definitions: Palayana, Anuttara, Tva, Ani, Anya, Apaksha, Ashraya
Alternative transliteration: palayananuttaratvadanyapakshashrayena, palayananuttaratvadanyapaksasrayena, [Devanagari/Hindi] पलायनानुत्तरत्वादन्यपक्षाश्रयेण, [Bengali] পলাযনানুত্তরত্বাদন্যপক্ষাশ্রযেণ, [Gujarati] પલાયનાનુત્તરત્વાદન્યપક્ષાશ્રયેણ, [Kannada] ಪಲಾಯನಾನುತ್ತರತ್ವಾದನ್ಯಪಕ್ಷಾಶ್ರಯೇಣ, [Malayalam] പലായനാനുത്തരത്വാദന്യപക്ഷാശ്രയേണ, [Telugu] పలాయనానుత్తరత్వాదన్యపక్షాశ్రయేణ
Sanskrit References
“palāyanānuttaratvādanyapakṣāśrayeṇa” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Katyayana-smriti [sanskrit] (by Manmatha Nath Dutt)
Verse 22.18 [208] < [Chapter 22]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)