Analysis of “palāśakhadirāśvatthabilvaśākhābhirambubhiḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “palāśakhadirāśvatthabilvaśākhābhirambubhiḥ”—

  • palāśa -
  • palāśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    palāśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • khadirā -
  • khadira (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    khadirā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aśvattha -
  • aśvattha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aśvattha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bilva -
  • bilva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bilva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śākhābhir -
  • śākhā (noun, feminine)
    [instrumental plural]
  • ambubhiḥ -
  • ambu (noun, neuter)
    [instrumental plural]
    ambu (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    ambu (noun, feminine)
    [instrumental plural]

Extracted glossary definitions: Palasha, Khadira, Ashvattha, Bilva, Shakha, Ambu

Alternative transliteration: palashakhadirashvatthabilvashakhabhirambubhih, palasakhadirasvatthabilvasakhabhirambubhih, [Devanagari/Hindi] पलाशखदिराश्वत्थबिल्वशाखाभिरम्बुभिः, [Bengali] পলাশখদিরাশ্বত্থবিল্বশাখাভিরম্বুভিঃ, [Gujarati] પલાશખદિરાશ્વત્થબિલ્વશાખાભિરમ્બુભિઃ, [Kannada] ಪಲಾಶಖದಿರಾಶ್ವತ್ಥಬಿಲ್ವಶಾಖಾಭಿರಮ್ಬುಭಿಃ, [Malayalam] പലാശഖദിരാശ്വത്ഥബില്വശാഖാഭിരമ്ബുഭിഃ, [Telugu] పలాశఖదిరాశ్వత్థబిల్వశాఖాభిరమ్బుభిః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: