Analysis of “palāśabilvavakulakadambāmraśirīṣajāḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “palāśabilvavakulakadambāmraśirīṣajāḥ”—

  • palāśa -
  • palāśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    palāśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bilva -
  • bilva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bilva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vakula -
  • vakula (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vakula (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kadambām -
  • kadambā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ra -
  • ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śirīṣa -
  • śirīṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • jāḥ -
  • ja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Extracted glossary definitions: Palasha, Bilva, Vakula, Kadamba, Shirisha

Alternative transliteration: palashabilvavakulakadambamrashirishajah, palasabilvavakulakadambamrasirisajah, [Devanagari/Hindi] पलाशबिल्ववकुलकदम्बाम्रशिरीषजाः, [Bengali] পলাশবিল্ববকুলকদম্বাম্রশিরীষজাঃ, [Gujarati] પલાશબિલ્વવકુલકદમ્બામ્રશિરીષજાઃ, [Kannada] ಪಲಾಶಬಿಲ್ವವಕುಲಕದಮ್ಬಾಮ್ರಶಿರೀಷಜಾಃ, [Malayalam] പലാശബില്വവകുലകദമ്ബാമ്രശിരീഷജാഃ, [Telugu] పలాశబిల్వవకులకదమ్బామ్రశిరీషజాః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: