Analysis of “palāśāśvatthavṛkṣayoḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “palāśāśvatthavṛkṣayoḥ”—

  • palāśā -
  • palāśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    palāśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    palāśā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aśvattha -
  • aśvattha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aśvattha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vṛkṣayoḥ -
  • vṛkṣa (noun, masculine)
    [genitive dual], [locative dual]
    vṛkṣā (noun, feminine)
    [genitive dual], [locative dual]

Extracted glossary definitions: Palasha, Ashvattha, Vriksha

Alternative transliteration: palashashvatthavrikshayoh, palasasvatthavrksayoh, [Devanagari/Hindi] पलाशाश्वत्थवृक्षयोः, [Bengali] পলাশাশ্বত্থবৃক্ষযোঃ, [Gujarati] પલાશાશ્વત્થવૃક્ષયોઃ, [Kannada] ಪಲಾಶಾಶ್ವತ್ಥವೃಕ್ಷಯೋಃ, [Malayalam] പലാശാശ്വത്ഥവൃക്ഷയോഃ, [Telugu] పలాశాశ్వత్థవృక్షయోః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: