Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pakvadoṣāṇāmāmavikārāṇāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakvadoṣāṇāmāmavikārāṇāṃ”—
- pakva -
-
pakva (noun, masculine)[compound], [vocative single]pakva (noun, neuter)[compound], [vocative single]√pac -> pakva (participle, masculine)[vocative single from √pac class 1 verb], [vocative single from √pac class 4 verb]√pac -> pakva (participle, neuter)[vocative single from √pac class 1 verb], [vocative single from √pac class 4 verb]
- doṣāṇām -
-
doṣa (noun, masculine)[genitive plural]doṣā (noun, feminine)[genitive plural]
- āma -
-
āma (noun, masculine)[compound], [vocative single]āma (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- vikārāṇām -
-
vikāra (noun, masculine)[genitive plural]vikārā (noun, feminine)[genitive plural]
Extracted glossary definitions: Pakva, Dosha, Ama, Vikara
Alternative transliteration: pakvadoshanamamavikaranam, pakvadosanamamavikaranam, [Devanagari/Hindi] पक्वदोषाणामामविकाराणां, [Bengali] পক্বদোষাণামামবিকারাণাং, [Gujarati] પક્વદોષાણામામવિકારાણાં, [Kannada] ಪಕ್ವದೋಷಾಣಾಮಾಮವಿಕಾರಾಣಾಂ, [Malayalam] പക്വദോഷാണാമാമവികാരാണാം, [Telugu] పక్వదోషాణామామవికారాణాం
Sanskrit References
“pakvadoṣāṇāmāmavikārāṇāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 19 < [Chapter 8: mātrāśitīyādhyāyo]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)