Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pakṣiṇāmākāśagamanavat”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣiṇāmākāśagamanavat”—
- pakṣiṇām -
-
pakṣin (noun, masculine)[genitive plural]pakṣin (noun, neuter)[genitive plural]
- ākāśagam -
-
ākāśaga (noun, masculine)[adverb], [accusative single]ākāśaga (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]ākāśagā (noun, feminine)[adverb]
- anavat -
-
√nu (verb class 1)[imperfect active third single]
Extracted glossary definitions: Pakshin, Akashaga
Alternative transliteration: pakshinamakashagamanavat, paksinamakasagamanavat, [Devanagari/Hindi] पक्षिणामाकाशगमनवत्, [Bengali] পক্ষিণামাকাশগমনবত্, [Gujarati] પક્ષિણામાકાશગમનવત્, [Kannada] ಪಕ್ಷಿಣಾಮಾಕಾಶಗಮನವತ್, [Malayalam] പക്ഷിണാമാകാശഗമനവത്, [Telugu] పక్షిణామాకాశగమనవత్
Sanskrit References
“pakṣiṇāmākāśagamanavat” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)