Analysis of “pakṣiṇāmākāśagamanavat”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣiṇāmākāśagamanavat”—

  • pakṣiṇām -
  • pakṣin (noun, masculine)
    [genitive plural]
    pakṣin (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • ākāśagam -
  • ākāśaga (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ākāśaga (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ākāśagā (noun, feminine)
    [adverb]
  • anavat -
  • nu (verb class 1)
    [imperfect active third single]

Extracted glossary definitions: Pakshin, Akashaga

Alternative transliteration: pakshinamakashagamanavat, paksinamakasagamanavat, [Devanagari/Hindi] पक्षिणामाकाशगमनवत्, [Bengali] পক্ষিণামাকাশগমনবত্, [Gujarati] પક્ષિણામાકાશગમનવત્, [Kannada] ಪಕ್ಷಿಣಾಮಾಕಾಶಗಮನವತ್, [Malayalam] പക്ഷിണാമാകാശഗമനവത്, [Telugu] పక్షిణామాకాశగమనవత్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: