Analysis of “pakṣeṣṭakākaraṇīviṣayamidam”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣeṣṭakākaraṇīviṣayamidam”—

  • pakṣeṣ -
  • pakṣi (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
    pakṣ (verb class 1)
    [optative active second single]
  • ṭa -
  • ṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kāka -
  • kāka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kāka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ra -
  • (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • aṇī -
  • aṇī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    aṇi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • viṣayam -
  • viṣaya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • idam -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Pakshi, Kaka, Ani, Vishaya, Idam

Alternative transliteration: paksheshtakakaranivishayamidam, paksestakakaranivisayamidam, [Devanagari/Hindi] पक्षेष्टकाकरणीविषयमिदम्, [Bengali] পক্ষেষ্টকাকরণীবিষযমিদম্, [Gujarati] પક્ષેષ્ટકાકરણીવિષયમિદમ્, [Kannada] ಪಕ್ಷೇಷ್ಟಕಾಕರಣೀವಿಷಯಮಿದಮ್, [Malayalam] പക്ഷേഷ്ടകാകരണീവിഷയമിദമ്, [Telugu] పక్షేష్టకాకరణీవిషయమిదమ్

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: