Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pakṣavikṣepataraṅgānilasaṃpadā”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣavikṣepataraṅgānilasaṃpadā”—
- pakṣa -
-
pakṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]pakṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]√pakṣ (verb class 1)[imperative active second single]
- vikṣepa -
-
vikṣepa (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- taraṅgān -
-
taraṅga (noun, masculine)[accusative plural]
- ila -
-
√il (verb class 6)[imperative active second single]
- sampadā -
-
sampad (noun, feminine)[instrumental single]sampadā (noun, feminine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Paksha, Vikshepa, Taranga, Sampad, Sampada
Alternative transliteration: pakshavikshepataranganilasampada, paksaviksepataranganilasampada, [Devanagari/Hindi] पक्षविक्षेपतरङ्गानिलसंपदा, [Bengali] পক্ষবিক্ষেপতরঙ্গানিলসংপদা, [Gujarati] પક્ષવિક્ષેપતરઙ્ગાનિલસંપદા, [Kannada] ಪಕ್ಷವಿಕ್ಷೇಪತರಙ್ಗಾನಿಲಸಂಪದಾ, [Malayalam] പക്ഷവിക്ഷേപതരങ്ഗാനിലസംപദാ, [Telugu] పక్షవిక్షేపతరఙ్గానిలసంపదా
Sanskrit References
“pakṣavikṣepataraṅgānilasaṃpadā” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Bhrigu-samhita [sanskrit] (by Members of the Sansknet Project)
Verse 24.137 < [Chapter 24 - utsavaḥ]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)