Analysis of “pakṣavañcitākhyau”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣavañcitākhyau”—

  • pakṣa -
  • pakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pakṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pakṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • vañcitā -
  • vañcita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vañcita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vañc -> vañcita (participle, masculine)
    [compound from √vañc]
    vañc -> vañcita (participle, neuter)
    [compound from √vañc]
    vañcitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    vañc -> vañcita (participle, masculine)
    [vocative single from √vañc]
    vañc -> vañcita (participle, neuter)
    [vocative single from √vañc]
    vañc -> vañcitā (participle, feminine)
    [nominative single from √vañc]
    vañc (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
  • ākhyau -
  • ākhya (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]

Extracted glossary definitions: Paksha, Vancita, Akhya

Alternative transliteration: pakshavancitakhyau, paksavancitakhyau, [Devanagari/Hindi] पक्षवञ्चिताख्यौ, [Bengali] পক্ষবঞ্চিতাখ্যৌ, [Gujarati] પક્ષવઞ્ચિતાખ્યૌ, [Kannada] ಪಕ್ಷವಞ್ಚಿತಾಖ್ಯೌ, [Malayalam] പക്ഷവഞ്ചിതാഖ്യൌ, [Telugu] పక్షవఞ్చితాఖ్యౌ

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: