Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pakṣataḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣataḥ”—
- pakṣataḥ -
-
√pakṣ -> pakṣat (participle, masculine)[accusative plural from √pakṣ class 1 verb], [ablative single from √pakṣ class 1 verb], [genitive single from √pakṣ class 1 verb]√pakṣ -> pakṣat (participle, neuter)[ablative single from √pakṣ class 1 verb], [genitive single from √pakṣ class 1 verb]√pakṣ (verb class 1)[present active third dual]
Extracted glossary definitions: Pakshat
Alternative transliteration: pakshatah, paksatah, [Devanagari/Hindi] पक्षतः, [Bengali] পক্ষতঃ, [Gujarati] પક્ષતઃ, [Kannada] ಪಕ್ಷತಃ, [Malayalam] പക്ഷതഃ, [Telugu] పక్షతః
Sanskrit References
“pakṣataḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 3.33.3 < [Chapter XXXIII]
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 67.2 < [Chapter 67]
Verse 1.21.233 < [Chapter 21]
Verse 1.22.106 < [Chapter 22]
Verse 1.23.97 < [Chapter 23]
Verse 3.57.33 < [Chapter 57]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.52.78 < [Chapter 52]
Verse 1.136.36 < [Chapter 136]
Apastamba Sulba-sutra [sanskrit]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 3.33.3 < [Chapter 33]
Verse 28.12 < [Chapter 28]
Verse 12.24 < [Chapter 12]
Verse 4.38.5 < [Chapter 38]
Verse 4.111.17 < [Chapter 111]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)