Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pakṣamekaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣamekaṃ”—
- pakṣam -
-
pakṣa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pakṣa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]pakṣā (noun, feminine)[adverb]
- ekam -
-
eka (noun, masculine)[accusative single]eka (noun, neuter)[nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Paksha, Eka
Alternative transliteration: pakshamekam, paksamekam, [Devanagari/Hindi] पक्षमेकं, [Bengali] পক্ষমেকং, [Gujarati] પક્ષમેકં, [Kannada] ಪಕ್ಷಮೇಕಂ, [Malayalam] പക്ഷമേകം, [Telugu] పక్షమేకం
Sanskrit References
“pakṣamekaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.512.51 < [Chapter 512]
Verse 5.1.53.21 < [Chapter 53]
Verse 5.1.69.26 < [Chapter 69]
Verse 5.3.58.5 < [Chapter 58]
Verse 6.1.190.67 < [Chapter 190]
Verse 6.1.233.21 < [Chapter 233]
Verse 7.1.165.169 < [Chapter 165]
Verse 7.2.6.98 < [Chapter 6]
Verse 13.26.20 < [Chapter 26]
Verse 1.16.20 < [Chapter 16]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)