Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pakṣamaṇḍalamaṇḍitāḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣamaṇḍalamaṇḍitāḥ”—
- pakṣam -
-
pakṣa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pakṣa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]pakṣā (noun, feminine)[adverb]
- aṇḍa -
-
aṇḍa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- la -
-
la (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- maṇḍitāḥ -
-
maṇḍita (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]maṇḍitā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]√maṇḍ -> maṇḍita (participle, masculine)[nominative plural from √maṇḍ class 1 verb], [vocative plural from √maṇḍ class 1 verb], [nominative plural from √maṇḍ], [vocative plural from √maṇḍ]√maṇḍ -> maṇḍitā (participle, feminine)[nominative plural from √maṇḍ class 1 verb], [vocative plural from √maṇḍ class 1 verb], [accusative plural from √maṇḍ class 1 verb], [nominative plural from √maṇḍ], [vocative plural from √maṇḍ], [accusative plural from √maṇḍ]
Extracted glossary definitions: Paksha, Anda, Mandita
Alternative transliteration: pakshamandalamanditah, paksamandalamanditah, [Devanagari/Hindi] पक्षमण्डलमण्डिताः, [Bengali] পক্ষমণ্ডলমণ্ডিতাঃ, [Gujarati] પક્ષમણ્ડલમણ્ડિતાઃ, [Kannada] ಪಕ್ಷಮಣ್ಡಲಮಣ್ಡಿತಾಃ, [Malayalam] പക്ഷമണ്ഡലമണ്ഡിതാഃ, [Telugu] పక్షమణ్డలమణ్డితాః
Sanskrit References
“pakṣamaṇḍalamaṇḍitāḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)