Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pakṣāgravadaṣṭāvaṣṭau”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣāgravadaṣṭāvaṣṭau”—
- pakṣā -
-
pakṣa (noun, masculine)[compound], [vocative single]pakṣa (noun, neuter)[compound], [vocative single]pakṣā (noun, feminine)[nominative single]√pakṣ (verb class 1)[imperative active second single]
- agravad -
-
agravat (noun, masculine)[compound]agravat (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
- aṣṭāva -
-
aṣṭa (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]aṣṭi (noun, feminine)[locative single]√aś -> aṣṭa (participle, masculine)[nominative dual from √aś class 5 verb], [vocative dual from √aś class 5 verb], [accusative dual from √aś class 5 verb]
- aṣṭau -
-
aṣṭa (noun, masculine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]aṣṭi (noun, feminine)[locative single]√aś -> aṣṭa (participle, masculine)[nominative dual from √aś class 5 verb], [vocative dual from √aś class 5 verb], [accusative dual from √aś class 5 verb]
Extracted glossary definitions: Paksha, Agravat, Ashta, Ashti
Alternative transliteration: pakshagravadashtavashtau, paksagravadastavastau, [Devanagari/Hindi] पक्षाग्रवदष्टावष्टौ, [Bengali] পক্ষাগ্রবদষ্টাবষ্টৌ, [Gujarati] પક્ષાગ્રવદષ્ટાવષ્ટૌ, [Kannada] ಪಕ್ಷಾಗ್ರವದಷ್ಟಾವಷ್ಟೌ, [Malayalam] പക്ഷാഗ്രവദഷ്ടാവഷ്ടൌ, [Telugu] పక్షాగ్రవదష్టావష్టౌ
Sanskrit References
“pakṣāgravadaṣṭāvaṣṭau” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
If you like this tool, please consider donating: (Why?)