Analysis of “pakṣāgrīyāstathaivārdhaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pakṣāgrīyāstathaivārdhaṃ”—

  • pakṣā -
  • pakṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pakṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pakṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pakṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • agrīyās -
  • agrīya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    agrīyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tathai -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aivā -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • ardham -
  • ardha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ardha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ardhā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Paksha, Agriya, Tatha, Ardha

Alternative transliteration: pakshagriyastathaivardham, paksagriyastathaivardham, [Devanagari/Hindi] पक्षाग्रीयास्तथैवार्धं, [Bengali] পক্ষাগ্রীযাস্তথৈবার্ধং, [Gujarati] પક્ષાગ્રીયાસ્તથૈવાર્ધં, [Kannada] ಪಕ್ಷಾಗ್ರೀಯಾಸ್ತಥೈವಾರ್ಧಂ, [Malayalam] പക്ഷാഗ്രീയാസ്തഥൈവാര്ധം, [Telugu] పక్షాగ్రీయాస్తథైవార్ధం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: