Analysis of “padaśabdenopasaṃhārādanyatrāpyaṣṭāsu”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “padaśabdenopasaṃhārādanyatrāpyaṣṭāsu”—

  • padaśabdeno -
  • padaśabda (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • upasaṃhārād -
  • upasaṃhāra (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
  • anyatrā -
  • anyatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • apyaṣ -
  • apya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ṭāsu -
  • ṭā (noun, feminine)
    [locative plural]

Extracted glossary definitions: Padashabda, Upasamhara, Anyatra, Apya

Alternative transliteration: padashabdenopasamharadanyatrapyashtasu, padasabdenopasamharadanyatrapyastasu, [Devanagari/Hindi] पदशब्देनोपसंहारादन्यत्राप्यष्टासु, [Bengali] পদশব্দেনোপসংহারাদন্যত্রাপ্যষ্টাসু, [Gujarati] પદશબ્દેનોપસંહારાદન્યત્રાપ્યષ્ટાસુ, [Kannada] ಪದಶಬ್ದೇನೋಪಸಂಹಾರಾದನ್ಯತ್ರಾಪ್ಯಷ್ಟಾಸು, [Malayalam] പദശബ്ദേനോപസംഹാരാദന്യത്രാപ്യഷ്ടാസു, [Telugu] పదశబ్దేనోపసంహారాదన్యత్రాప్యష్టాసు

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: