Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pacyamānāvasthāyāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pacyamānāvasthāyāṃ”—
- pacyamānāva -
-
√pac -> pacyamāna (participle, masculine)[nominative dual from √pac class 1 verb], [vocative dual from √pac class 1 verb], [accusative dual from √pac class 1 verb], [nominative dual from √pac class 4 verb], [vocative dual from √pac class 4 verb], [accusative dual from √pac class 4 verb]√pañc -> pacyamāna (participle, masculine)[nominative dual from √pañc class 1 verb], [vocative dual from √pañc class 1 verb], [accusative dual from √pañc class 1 verb]
- asthā -
-
asthā (indeclinable)[indeclinable]
- ayām -
-
e (noun, masculine)[genitive plural]√yā (verb class 2)[imperfect active first single]
Extracted glossary definitions: Pacyamana, Astha
Alternative transliteration: pacyamanavasthayam, [Devanagari/Hindi] पच्यमानावस्थायां, [Bengali] পচ্যমানাবস্থাযাং, [Gujarati] પચ્યમાનાવસ્થાયાં, [Kannada] ಪಚ್ಯಮಾನಾವಸ್ಥಾಯಾಂ, [Malayalam] പച്യമാനാവസ്ഥായാം, [Telugu] పచ్యమానావస్థాయాం
Sanskrit References
“pacyamānāvasthāyāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 37 < [Chapter 6: cardihṛdrogatṛṣṇācikitsita-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)