Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pacedetairjalāḍhake”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pacedetairjalāḍhake”—
- paced -
-
√pac (verb class 1)[optative active third single]
- etair -
-
eta (noun, masculine)[instrumental plural]eta (noun, neuter)[instrumental plural]etad (noun, neuter)[instrumental plural]eṣa (noun, masculine)[instrumental plural]
- jalā -
-
jala (noun, masculine)[compound], [vocative single]jala (noun, neuter)[compound], [vocative single]jalā (noun, feminine)[nominative single]√jal (verb class 1)[imperative active second single]
- āḍhake -
-
āḍhaka (noun, masculine)[locative single]āḍhaka (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
Extracted glossary definitions: Eta, Etad, Esha, Jala, Adhaka
Alternative transliteration: pacedetairjaladhake, [Devanagari/Hindi] पचेदेतैर्जलाढके, [Bengali] পচেদেতৈর্জলাঢকে, [Gujarati] પચેદેતૈર્જલાઢકે, [Kannada] ಪಚೇದೇತೈರ್ಜಲಾಢಕೇ, [Malayalam] പചേദേതൈര്ജലാഢകേ, [Telugu] పచేదేతైర్జలాఢకే
Sanskrit References
“pacedetairjalāḍhake” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 34 < [Chapter 4: śvāsahidhmācikitsita-adhyāya]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)