Analysis of “paṇyānāmutkarṣāpakarṣaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paṇyānāmutkarṣāpakarṣaṃ”—

  • paṇyānām -
  • paṇya (noun, masculine)
    [genitive plural]
    paṇya (noun, neuter)
    [genitive plural]
    paṇyā (noun, feminine)
    [genitive plural]
    paṇ -> paṇya (participle, masculine)
    [genitive plural from √paṇ]
    paṇ -> paṇya (participle, neuter)
    [genitive plural from √paṇ]
    paṇ -> paṇyā (participle, feminine)
    [genitive plural from √paṇ]
  • utkarṣā -
  • utkarṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    utkarṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    utkarṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apakarṣam -
  • apakarṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Panya, Utkarsha, Apakarsha

Alternative transliteration: panyanamutkarshapakarsham, panyanamutkarsapakarsam, [Devanagari/Hindi] पण्यानामुत्कर्षापकर्षं, [Bengali] পণ্যানামুত্কর্ষাপকর্ষং, [Gujarati] પણ્યાનામુત્કર્ષાપકર્ષં, [Kannada] ಪಣ್ಯಾನಾಮುತ್ಕರ್ಷಾಪಕರ್ಷಂ, [Malayalam] പണ്യാനാമുത്കര്ഷാപകര്ഷം, [Telugu] పణ్యానాముత్కర్షాపకర్షం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: