Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paṇitastasyāpakārasamartho”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paṇitastasyāpakārasamartho”—
- paṇitas -
-
paṇitṛ (noun, masculine)[vocative single]paṇita (noun, masculine)[nominative single]√paṇ -> paṇita (participle, masculine)[nominative single from √paṇ class 1 verb], [nominative single from √paṇ]
- tasyā -
-
√tas -> tasya (absolutive)[absolutive from √tas]ta (noun, masculine)[genitive single]ta (noun, neuter)[genitive single]tad (noun, neuter)[genitive single]sa (noun, masculine)[genitive single]√tas (verb class 4)[imperative active second single]
- apakāra -
-
apakāra (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- samar -
-
sama (noun, masculine)[compound], [vocative single]sama (noun, neuter)[compound], [vocative single]samā (noun, feminine)[nominative single]√sam (verb class 1)[imperative active second single]
- ṛtho -
-
ṛthu (noun, masculine)[vocative single]ṛthu (noun, feminine)[vocative single]
Extracted glossary definitions: Panitri, Panita, Tad, Apakara, Sama, Rithu
Alternative transliteration: panitastasyapakarasamartho, [Devanagari/Hindi] पणितस्तस्यापकारसमर्थो, [Bengali] পণিতস্তস্যাপকারসমর্থো, [Gujarati] પણિતસ્તસ્યાપકારસમર્થો, [Kannada] ಪಣಿತಸ್ತಸ್ಯಾಪಕಾರಸಮರ್ಥೋ, [Malayalam] പണിതസ്തസ്യാപകാരസമര്ഥോ, [Telugu] పణితస్తస్యాపకారసమర్థో
Sanskrit References
“paṇitastasyāpakārasamartho” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 7.7 < [Book 7]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)