Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paṃceśānīṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paṃceśānīṃ”—
- pañce -
-
pañca (noun, masculine)[compound], [vocative single], [locative single]pañca (noun, neuter)[compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]pañcan (noun, masculine)[compound], [nominative single]pañcan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]pañcā (noun, feminine)[nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]pañci (noun, masculine)[vocative single]√pañc (verb class 1)[present middle first single], [imperative active second single]
- īśānīm -
-
īśānī (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Panca, Panci, Pancan, Ishani
Alternative transliteration: pamceshanim, pamcesanim, [Devanagari/Hindi] पंचेशानीं, [Bengali] পংচেশানীং, [Gujarati] પંચેશાનીં, [Kannada] ಪಂಚೇಶಾನೀಂ, [Malayalam] പംചേശാനീം, [Telugu] పంచేశానీం
Sanskrit References
“paṃceśānīṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 5.1.26.11 < [Chapter 26]
Verse 5.1.26.12 < [Chapter 26]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)