Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paṃcasu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paṃcasu”—
- pañcasu -
-
pañcan (noun, masculine)[locative plural]pañcan (noun, neuter)[locative plural]
Extracted glossary definitions: Pancan
Alternative transliteration: pamcasu, [Devanagari/Hindi] पंचसु, [Bengali] পংচসু, [Gujarati] પંચસુ, [Kannada] ಪಂಚಸು, [Malayalam] പംചസു, [Telugu] పంచసు
Sanskrit References
“paṃcasu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.15.333 < [Chapter 15]
Verse 2.37.29 < [Chapter 37]
Verse 3.3.7 < [Chapter 3]
Verse 3.22.36 < [Chapter 22]
Verse 5.114.2 < [Chapter 114]
Verse 6.128.39 < [Chapter 128]
Verse 6.128.45 < [Chapter 128]
Verse 6.129.294 < [Chapter 129]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.273.94 < [Chapter 273]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 9.182 < [Chapter 9 - Śukla-avadāna]
Chapter 165 - Story of Kāśisundaraka (Kṣāntivādin)
Chapter 166 - The story of the two merchants
Chapter 170 - The story of the tortoise
Chapter 171 - The story of the king Vajrabāhu
Chapter 172 - The story of Maitrabala
Verse 1.2.13.204 < [Chapter 13]
Verse 2.2.32.32 < [Chapter 32]
Verse 2.4.7.12 < [Chapter 7]
Verse 2.4.9.8 < [Chapter 9]
Verse 2.7.18.50 < [Chapter 18]
Verse 3.2.21.8 < [Chapter 21]
Verse 4.1.39.84 < [Chapter 39]
Verse 6.1.239.56 < [Chapter 239]
Verse 7.4.3.13 < [Chapter 3]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 25.26 < [Chapter 25]
Verse 4.2.7 < [Chapter 2]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)