Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paṃcapuṇyāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paṃcapuṇyāṃ”—
- pañca -
-
pañca (noun, masculine)[compound], [vocative single]pañca (noun, neuter)[compound], [vocative single]pañcan (noun, masculine)[compound]pañcan (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]√pañc (verb class 1)[imperative active second single]
- puṇyām -
-
puṇyā (noun, feminine)[accusative single]√puṇ -> puṇyā (participle, feminine)[accusative single from √puṇ class 10 verb]
Extracted glossary definitions: Panca, Pancan, Punya
Alternative transliteration: pamcapunyam, [Devanagari/Hindi] पंचपुण्यां, [Bengali] পংচপুণ্যাং, [Gujarati] પંચપુણ્યાં, [Kannada] ಪಂಚಪುಣ್ಯಾಂ, [Malayalam] പംചപുണ്യാം, [Telugu] పంచపుణ్యాం
Sanskrit References
“paṃcapuṇyāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 30.47 < [Chapter 30]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)