Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paṃcadaśī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paṃcadaśī”—
- pañcadaśī -
-
pañcadaśī (noun, feminine)[compound], [nominative single]pañcadaśin (noun, masculine)[nominative single]
Extracted glossary definitions: Pancadashi, Pancadashin
Alternative transliteration: pamcadashi, pamcadasi, [Devanagari/Hindi] पंचदशी, [Bengali] পংচদশী, [Gujarati] પંચદશી, [Kannada] ಪಂಚದಶೀ, [Malayalam] പംചദശീ, [Telugu] పంచదశీ
Sanskrit References
“paṃcadaśī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 18.22 < [Chapter 18]
Verse 25.4 < [Chapter 25]
Verse 51.9 < [Chapter 51]
Verse 52.1 < [Chapter 52]
Verse 100.12 < [Chapter 100]
Verse 1.9.124 < [Chapter 9]
Verse 1.9.126 < [Chapter 9]
Verse 1.9.130 < [Chapter 9]
Verse 1.26.4 < [Chapter 26]
Verse 3.54.11 < [Chapter 54]
Verse 6.86.19 < [Chapter 86]
Verse 6.124.83 < [Chapter 124]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 3.64.16 < [Chapter 64]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 2.2.32.19 < [Chapter 32]
Verse 2.4.33.57 < [Chapter 33]
Verse 6.1.20.63 < [Chapter 20]
Verse 6.1.22.49 < [Chapter 22]
Verse 6.1.190.14 < [Chapter 190]
Verse 7.1.237.42 < [Chapter 237]
Verse 7.2.13.6 < [Chapter 13]
Verse 4.136.26 < [Chapter 136]
Verse 4.206.4 < [Chapter 206]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)