Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paśyamānaḥ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paśyamānaḥ”—
- paśyamānaḥ -
-
√paś -> paśyamāna (participle, masculine)[nominative single from √paś class 10 verb]
Extracted glossary definitions: Pashyamana
Alternative transliteration: pashyamanah, pasyamanah, [Devanagari/Hindi] पश्यमानः, [Bengali] পশ্যমানঃ, [Gujarati] પશ્યમાનઃ, [Kannada] ಪಶ್ಯಮಾನಃ, [Malayalam] പശ്യമാനഃ, [Telugu] పశ్యమానః
Sanskrit References
“paśyamānaḥ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 2.37 < [Chapter 2 - Skillfulness]
Verse 3.62 < [Chapter 3 - A Parable]
Verse 2.76.26 < [Chapter 76]
Lalitavistara-sutra [sanskrit]
Verse 17.5 < [Chapter 17]
Verse 1.2.29.92 < [Chapter 29]
Verse 7.1.165.24 < [Chapter 165]
Verse 1.160.41 < [Chapter 160]
Verse 5.26.14 < [Chapter 26]
Verse 5.146.23 < [Chapter 146]
Verse 12.278.31 < [Chapter 278]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)