Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paśyaṃtu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paśyaṃtu”—
- paśyan -
-
paśyat (noun, masculine)[nominative single], [vocative single]
- tu -
-
tu (indeclinable particle)[indeclinable particle]
Extracted glossary definitions: Pashyat
Alternative transliteration: pashyamtu, pasyamtu, [Devanagari/Hindi] पश्यंतु, [Bengali] পশ্যংতু, [Gujarati] પશ્યંતુ, [Kannada] ಪಶ್ಯಂತು, [Malayalam] പശ്യംതു, [Telugu] పశ్యంతు
Sanskrit References
“paśyaṃtu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.24.47 < [Chapter 24]
Verse 2.5.47.23 < [Chapter 47]
Verse 1.50.126 < [Chapter 50]
Verse 1.54.34 < [Chapter 54]
Verse 2.105.50 < [Chapter 105]
Verse 2.105.52 < [Chapter 105]
Verse 5.23.16 < [Chapter 23]
Verse 5.23.18 < [Chapter 23]
Verse 5.28.29 < [Chapter 28]
Verse 5.59.52 < [Chapter 59]
Verse 6.129.262 < [Chapter 129]
Verse 7.4.18 < [Chapter 4]
Verse 38.1000 < [Chapter 38 - Vasundhara-avadāna]
Verse 1.2.32.56 < [Chapter 32]
Verse 2.2.23.32 < [Chapter 23]
Verse 2.4.26.22 < [Chapter 26]
Verse 3.1.18.81 < [Chapter 18]
Verse 3.1.41.40 < [Chapter 41]
Verse 4.1.16.18 < [Chapter 16]
Verse 5.2.8.31 < [Chapter 8]
Verse 5.2.8.41 < [Chapter 8]
Verse 5.2.29.10 < [Chapter 29]
Verse 5.2.35.4 < [Chapter 35]
Verse 6.1.116.52 < [Chapter 116]
Verse 7.2.1.18 < [Chapter 1]
Verse 7.4.31.19 < [Chapter 31]
Verse 7.4.31.20 < [Chapter 31]
Verse 7.4.31.21 < [Chapter 31]
Verse 3.2.35.14 < [Chapter 35]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)