Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “paśyāmyahu”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paśyāmyahu”—
- paśyām -
-
paśyā (noun, feminine)[accusative single]√paś -> paśyā (participle, feminine)[accusative single from √paś class 10 verb]
- yahu -
-
yahu (noun, masculine)[compound], [adverb]yahu (noun, neuter)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]yahu (noun, feminine)[compound], [adverb]
Extracted glossary definitions: Pashya, Yahu
Alternative transliteration: pashyamyahu, pasyamyahu, [Devanagari/Hindi] पश्याम्यहु, [Bengali] পশ্যাম্যহু, [Gujarati] પશ્યામ્યહુ, [Kannada] ಪಶ್ಯಾಮ್ಯಹು, [Malayalam] പശ്യാമ്യഹു, [Telugu] పశ్యామ్యహు
Sanskrit References
“paśyāmyahu” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lotus Sutra (Saddharma-Pundarika) [sanskrit] (by H. Kern)
Verse 1.22 < [Chapter 1 - Introductory]
Verse 1.23 < [Chapter 1 - Introductory]
Verse 1.34 < [Chapter 1 - Introductory]
Verse 1.43 < [Chapter 1 - Introductory]
Verse 1.27 < [Chapter 1 - Introductory]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)