Analysis of “paśyāmyahamidānīmiti”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “paśyāmyahamidānīmiti”—

  • paśyām -
  • paśyā (noun, feminine)
    [accusative single]
    paś -> paśyā (participle, feminine)
    [accusative single from √paś class 10 verb]
  • ya -
  • i (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ī (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    ī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    e (noun, masculine)
    [adverb]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • idānīm -
  • idānīm (indeclinable)
    [indeclinable]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Extracted glossary definitions: Pashya, Aha, Asmad, Idanim, Iti

Alternative transliteration: pashyamyahamidanimiti, pasyamyahamidanimiti, [Devanagari/Hindi] पश्याम्यहमिदानीमिति, [Bengali] পশ্যাম্যহমিদানীমিতি, [Gujarati] પશ્યામ્યહમિદાનીમિતિ, [Kannada] ಪಶ್ಯಾಮ್ಯಹಮಿದಾನೀಮಿತಿ, [Malayalam] പശ്യാമ്യഹമിദാനീമിതി, [Telugu] పశ్యామ్యహమిదానీమితి

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: