Analysis of “pañcadaśastasyāsāvevādityaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pañcadaśastasyāsāvevādityaḥ”—

  • pañcadaśas -
  • pañcadaśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tasyā -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • asāve -
  • asi (noun, feminine)
    [locative single]
    asi (noun, masculine)
    [locative single]
    asu (noun, masculine)
    [locative single]
    adaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative single]
    adaḥ (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • evād -
  • eva (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • ityaḥ -
  • itya (noun, masculine)
    [nominative single]
    i -> itya (participle, masculine)
    [nominative single from √i class 2 verb]

Extracted glossary definitions: Pancadasha, Tad, Asi, Asu, Adah, Eva, Itya

Alternative transliteration: pancadashastasyasavevadityah, pancadasastasyasavevadityah, [Devanagari/Hindi] पञ्चदशस्तस्यासावेवादित्यः, [Bengali] পঞ্চদশস্তস্যাসাবেবাদিত্যঃ, [Gujarati] પઞ્ચદશસ્તસ્યાસાવેવાદિત્યઃ, [Kannada] ಪಞ್ಚದಶಸ್ತಸ್ಯಾಸಾವೇವಾದಿತ್ಯಃ, [Malayalam] പഞ്ചദശസ്തസ്യാസാവേവാദിത്യഃ, [Telugu] పఞ్చదశస్తస్యాసావేవాదిత్యః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: