Analysis of “pūjayedanyathābuddhimapakṛṣṭaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pūjayedanyathābuddhimapakṛṣṭaṃ”—

  • pūjayed -
  • pūj (verb class 10)
    [optative active third single]
  • anyathā -
  • anyathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    anyathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abuddhim -
  • abuddhi (noun, feminine)
    [accusative single]
    abuddhi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • apakṛṣṭam -
  • apakṛṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    apakṛṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    apakṛṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]

Extracted glossary definitions: Anyatha, Abuddhi, Apakrishta

Alternative transliteration: pujayedanyathabuddhimapakrishtam, pujayedanyathabuddhimapakrstam, [Devanagari/Hindi] पूजयेदन्यथाबुद्धिमपकृष्टं, [Bengali] পূজযেদন্যথাবুদ্ধিমপকৃষ্টং, [Gujarati] પૂજયેદન્યથાબુદ્ધિમપકૃષ્ટં, [Kannada] ಪೂಜಯೇದನ್ಯಥಾಬುದ್ಧಿಮಪಕೃಷ್ಟಂ, [Malayalam] പൂജയേദന്യഥാബുദ്ധിമപകൃഷ്ടം, [Telugu] పూజయేదన్యథాబుద్ధిమపకృష్టం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: