Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pūjāvidhānaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pūjāvidhānaṃ”—
- pūjāvidhānam -
-
pūjāvidhāna (noun, masculine)[adverb], [accusative single]pūjāvidhāna (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Pujavidhana
Alternative transliteration: pujavidhanam, [Devanagari/Hindi] पूजाविधानं, [Bengali] পূজাবিধানং, [Gujarati] પૂજાવિધાનં, [Kannada] ಪೂಜಾವಿಧಾನಂ, [Malayalam] പൂജാവിധാനം, [Telugu] పూజావిధానం
Sanskrit References
“pūjāvidhānaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.16.1 < [Chapter 16]
Verse 6.234.1 < [Chapter 234]
Hari-bhakti-vilasa [sanskrit text] (by Gaudiya Grantha Mandira)
Verse 11.263 < [Chapter 11 - Nityakṛtyasamāpana-vilāsa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.366.33 < [Chapter 366]
Verse 1.1.10.87 < [Chapter 10]
Verse 2.4.3.31 < [Chapter 3]
Verse 6.1.139.55 < [Chapter 139]
Verse 7.1.14.7 < [Chapter 14]
Verse 7.1.17.1 < [Chapter 17]
Verse 7.1.17.46 < [Chapter 17]
Verse 7.1.107.1 < [Chapter 107]
Verse 6.48 < [Chapter 6]
Verse 1.17.1 < [Chapter 17]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)