Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāyitaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāyitaṃ”—
- pāyitam -
-
√pā -> pāyita (participle, masculine)[adverb from √pā]√pā -> pāyita (participle, neuter)[adverb from √pā]√pā -> pāyitā (participle, feminine)[adverb from √pā]√pā -> pāyita (participle, masculine)[accusative single from √pā]√pā -> pāyita (participle, neuter)[nominative single from √pā], [accusative single from √pā]
Extracted glossary definitions: Payita
Alternative transliteration: payitam, [Devanagari/Hindi] पायितं, [Bengali] পাযিতং, [Gujarati] પાયિતં, [Kannada] ಪಾಯಿತಂ, [Malayalam] പായിതം, [Telugu] పాయితం
Sanskrit References
“pāyitaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 33 < [Chapter 26: śastravidhi-adhyāya]
Section 20 < [Chapter 13: timirapratiṣedha-adhyāya]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.167.83 < [Chapter 167]
Verse 1.435.69 < [Chapter 435]
Verse 2.97.91 < [Chapter 97]
Verse 2.105.55 < [Chapter 105]
Verse 2.261.42 < [Chapter 261]
Verse 2.300.85 < [Chapter 300]
Verse 3.54.24 < [Chapter 54]
Verse 3.136.46 < [Chapter 136]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)