Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pārvatyakṣatapūrṇaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pārvatyakṣatapūrṇaṃ”—
- pārvatya -
-
pārvati (noun, masculine)[compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]pārvatī (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]pārvatya (noun, masculine)[compound], [vocative single]pārvatya (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- akṣatapūrṇam -
-
akṣatapūrṇa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]akṣatapūrṇa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Parvati, Parvatya, Akshatapurna
Alternative transliteration: parvatyakshatapurnam, parvatyaksatapurnam, [Devanagari/Hindi] पार्वत्यक्षतपूर्णं, [Bengali] পার্বত্যক্ষতপূর্ণং, [Gujarati] પાર્વત્યક્ષતપૂર્ણં, [Kannada] ಪಾರ್ವತ್ಯಕ್ಷತಪೂರ್ಣಂ, [Malayalam] പാര്വത്യക്ഷതപൂര്ണം, [Telugu] పార్వత్యక్షతపూర్ణం
Sanskrit References
“pārvatyakṣatapūrṇaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 1.1.25.56 < [Chapter 25]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)