Analysis of “pāruṣyasteyasāhasasaṃgrahaṇamithyābhogebhyaḥ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāruṣyasteyasāhasasaṃgrahaṇamithyābhogebhyaḥ”—

  • pāruṣyas -
  • pāruṣya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • teya -
  • tay (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • sāhasa -
  • sāhasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sāhasa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṅgrahaṇa -
  • saṅgrahaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saṅgrahaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mithyā -
  • mithyā (indeclinable)
    [indeclinable]
    mith -> mithya (absolutive)
    [absolutive from √mith]
    mithya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mithya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • abhogebhyaḥ -
  • abhoga (noun, masculine)
    [dative plural], [ablative plural]

Extracted glossary definitions: Parushya, Sahasa, Sangrahana, Mithya, Abhoga

Alternative transliteration: parushyasteyasahasasamgrahanamithyabhogebhyah, parusyasteyasahasasamgrahanamithyabhogebhyah, [Devanagari/Hindi] पारुष्यस्तेयसाहससंग्रहणमिथ्याभोगेभ्यः, [Bengali] পারুষ্যস্তেযসাহসসংগ্রহণমিথ্যাভোগেভ্যঃ, [Gujarati] પારુષ્યસ્તેયસાહસસંગ્રહણમિથ્યાભોગેભ્યઃ, [Kannada] ಪಾರುಷ್ಯಸ್ತೇಯಸಾಹಸಸಂಗ್ರಹಣಮಿಥ್ಯಾಭೋಗೇಭ್ಯಃ, [Malayalam] പാരുഷ്യസ്തേയസാഹസസംഗ്രഹണമിഥ്യാഭോഗേഭ്യഃ, [Telugu] పారుష్యస్తేయసాహససంగ్రహణమిథ్యాభోగేభ్యః

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: