Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pārṣṇī”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pārṣṇī”—
- pārṣṇī -
-
pārṣṇi (noun, feminine)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
Extracted glossary definitions: Parshni
Alternative transliteration: parshni, parsni, [Devanagari/Hindi] पार्ष्णी, [Bengali] পার্ষ্ণী, [Gujarati] પાર્ષ્ણી, [Kannada] ಪಾರ್ಷ್ಣೀ, [Malayalam] പാര്ഷ്ണീ, [Telugu] పార్ష్ణీ
Sanskrit References
“pārṣṇī” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Mahavastu [sanskrit verses and english] (by Émile Senart)
Verse 2.36 < [Chapter 2]
Naishadha-charita [sanskrit] (by K.K. Handiqui)
Verse 7.102 < [Chapter 7]
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 17 < [Chapter 19: bastividhi-adhyāya]
Section 18 < [Chapter 19: bastividhi-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 79.145 < [Chapter 79: ṛjvāgatādisthāna-lakṣaṇa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.68.10 < [Chapter 68]
Verse 1.461.25 < [Chapter 461]
Mahavastu [sanskrit verse and prose]
Verse 4.1.37.4 < [Chapter 37]
Verse 2.20.17 < [Chapter 20]
Verse 67.2 < [Chapter 67 - puruṣalakṣanādhyāyaḥ [puruṣalakṣana-adhyāya]]
Verse 1.24.17 < [Chapter 24]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)