Analysis of “pārśvasuptajanasvapnastaccittāveśanaṃ”

Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pārśvasuptajanasvapnastaccittāveśanaṃ”—

  • pārśva -
  • pārśva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pārśva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • suptajana -
  • suptajana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • svapnas -
  • svapnas (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    svapnas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    svapna (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tac -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • cittā -
  • citta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    citta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    cittā (noun, feminine)
    [nominative single]
    cit (verb class 2)
    [imperative active second plural]
  • āveśanam -
  • āveśana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Extracted glossary definitions: Parshva, Suptajana, Svapna, Svapnas, Tat, Tad, Citta, Aveshana

Alternative transliteration: parshvasuptajanasvapnastaccittaveshanam, parsvasuptajanasvapnastaccittavesanam, [Devanagari/Hindi] पार्श्वसुप्तजनस्वप्नस्तच्चित्तावेशनं, [Bengali] পার্শ্বসুপ্তজনস্বপ্নস্তচ্চিত্তাবেশনং, [Gujarati] પાર્શ્વસુપ્તજનસ્વપ્નસ્તચ્ચિત્તાવેશનં, [Kannada] ಪಾರ್ಶ್ವಸುಪ್ತಜನಸ್ವಪ್ನಸ್ತಚ್ಚಿತ್ತಾವೇಶನಂ, [Malayalam] പാര്ശ്വസുപ്തജനസ്വപ്നസ്തച്ചിത്താവേശനം, [Telugu] పార్శ్వసుప్తజనస్వప్నస్తచ్చిత్తావేశనం

If you like this tool, please consider donating: (Why?)

Donate on Patreon Donate on Liberapay

Like what you read? Consider supporting this website: