Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pārśvābhyāṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pārśvābhyāṃ”—
- pārśvābhyām -
-
pārśva (noun, masculine)[instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]pārśva (noun, neuter)[instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]pārśvā (noun, feminine)[instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
Extracted glossary definitions: Parshva
Alternative transliteration: parshvabhyam, parsvabhyam, [Devanagari/Hindi] पार्श्वाभ्यां, [Bengali] পার্শ্বাভ্যাং, [Gujarati] પાર્શ્વાભ્યાં, [Kannada] ಪಾರ್ಶ್ವಾಭ್ಯಾಂ, [Malayalam] പാര്ശ്വാഭ്യാം, [Telugu] పార్శ్వాభ్యాం
Sanskrit References
“pārśvābhyāṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Ashtanga-hridaya-samhita [sanskrit]
Section 22 < [Chapter 28: śalyāharaṇavidhi-adhyāya]
Samarangana-sutradhara [sanskrit]
Verse 70.108 < [Chapter 70: liṅgapīṭhapratimā-lakṣaṇa]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 2.257.8 < [Chapter 257]
Verse 3.161.28 < [Chapter 161]
Verse 5.2.54.17 < [Chapter 54]
Verse 6.1.8.74 < [Chapter 8]
Kautilya Arthashastra [sanskrit]
Chapter 10.3 < [Book 10]
Chapter 10.5 < [Book 10]
Verse 12.305.4 < [Chapter 305]
Verse 2.10.16 < [Chapter 10]
Purushottama-samhita [sanskrit]
Verse 4.18 < [Chapter 4]
Verse 54.15 < [Chapter 54]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)