Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāpatāpapraṇāśinīm”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāpatāpapraṇāśinīm”—
- pāpatā -
-
pāpatā (noun, feminine)[nominative single]
- apa -
-
apa (indeclinable)[indeclinable]
- praṇāśinīm -
-
praṇāśinī (noun, feminine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Papata, Apa, Pranashini
Alternative transliteration: papatapapranashinim, papatapapranasinim, [Devanagari/Hindi] पापतापप्रणाशिनीम्, [Bengali] পাপতাপপ্রণাশিনীম্, [Gujarati] પાપતાપપ્રણાશિનીમ્, [Kannada] ಪಾಪತಾಪಪ್ರಣಾಶಿನೀಮ್, [Malayalam] പാപതാപപ്രണാശിനീമ്, [Telugu] పాపతాపప్రణాశినీమ్
Sanskrit References
“pāpatāpapraṇāśinīm” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.551.26 < [Chapter 551]
Verse 1.572.83 < [Chapter 572]
Verse 2.121.42 < [Chapter 121]
Verse 3.180.47 < [Chapter 180]
Verse 4.61.1 < [Chapter 61]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)