Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāpanāśakam”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāpanāśakam”—
- pāpanāśa -
-
pāpanāśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]pāpanāśa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- kam -
-
ka (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]ka (noun, masculine)[accusative single]kaḥ (pronoun, masculine)[accusative single]
Extracted glossary definitions: Papanasha, Kah
Alternative transliteration: papanashakam, papanasakam, [Devanagari/Hindi] पापनाशकम्, [Bengali] পাপনাশকম্, [Gujarati] પાપનાશકમ્, [Kannada] ಪಾಪನಾಶಕಮ್, [Malayalam] പാപനാശകമ്, [Telugu] పాపనాశకమ్
Sanskrit References
“pāpanāśakam” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 8.11.2 < [Chapter 11]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.207.84 < [Chapter 207]
Verse 1.230.14 < [Chapter 230]
Verse 1.258.57 < [Chapter 258]
Verse 1.259.87 < [Chapter 259]
Verse 1.272.67 < [Chapter 272]
Verse 1.293.42 < [Chapter 293]
Verse 1.372.1 < [Chapter 372]
Verse 1.401.87 < [Chapter 401]
Verse 1.481.34 < [Chapter 481]
Verse 1.501.22 < [Chapter 501]
Verse 2.23.54 < [Chapter 23]
Verse 2.24.100 < [Chapter 24]
Verse 2.80.34 < [Chapter 80]
Verse 2.111.33 < [Chapter 111]
Verse 2.119.46 < [Chapter 119]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)