Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāpanāśārthaṃ”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāpanāśārthaṃ”—
- pāpanāśā -
-
pāpanāśa (noun, masculine)[compound], [vocative single]pāpanāśa (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- artham -
-
artha (noun, masculine)[adverb], [accusative single]artha (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]
Extracted glossary definitions: Papanasha, Artha
Alternative transliteration: papanashartham, papanasartham, [Devanagari/Hindi] पापनाशार्थं, [Bengali] পাপনাশার্থং, [Gujarati] પાપનાશાર્થં, [Kannada] ಪಾಪನಾಶಾರ್ಥಂ, [Malayalam] പാപനാശാര്ഥം, [Telugu] పాపనాశార్థం
Sanskrit References
“pāpanāśārthaṃ” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.332.48 < [Chapter 332]
Verse 1.341.8 < [Chapter 341]
Verse 1.430.25 < [Chapter 430]
Verse 1.497.26 < [Chapter 497]
Verse 1.538.119 < [Chapter 538]
Verse 2.88.26 < [Chapter 88]
Verse 2.117.58 < [Chapter 117]
Verse 2.130.60 < [Chapter 130]
Verse 2.273.75 < [Chapter 273]
Verse 3.54.81 < [Chapter 54]
Verse 4.12.35 < [Chapter 12]
Verse 4.39.38 < [Chapter 39]
Verse 4.57.46 < [Chapter 57]
Verse 4.73.67 < [Chapter 73]
Verse 4.77.3 < [Chapter 77]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)