Grammatical analysis of Sanskrit segment
Analysis of “pāpāśca”
Note: this is an experimental feature and shows only the first possible analysis of the sentence. If the system was successful in translating the segment, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
Grammatical analysis of the Sanskrit text: “pāpāśca”—
- pāpāś -
-
pāpa (noun, masculine)[nominative plural], [vocative plural]pāpā (noun, feminine)[nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
- ca -
-
ca (indeclinable conjunction)[indeclinable conjunction]ca (noun, masculine)[compound], [vocative single]ca (noun, neuter)[compound], [vocative single]
Extracted glossary definitions: Papa
Alternative transliteration: papashca, papasca, [Devanagari/Hindi] पापाश्च, [Bengali] পাপাশ্চ, [Gujarati] પાપાશ્ચ, [Kannada] ಪಾಪಾಶ್ಚ, [Malayalam] പാപാശ്ച, [Telugu] పాపాశ్చ
Sanskrit References
“pāpāśca” in the Sanskrit language represents a word or a combination of words (such as Nouns, Adjectives, Pronouns, etc.). This section shows references to Sanskrit literature where this segment of Sanskrit text occurs, by literally searching for this piece of text.
Verse 2.3.28.24 < [Chapter 28]
Verse 8.26.7 < [Chapter 26]
Verse 8.26.8 < [Chapter 26]
Verse 7.2.31.176 < [Chapter 31]
Verse 2.12.117 < [Chapter 12]
Verse 4.25.9 < [Chapter 25]
Lakshminarayana Samhita [sanskrit] (by Shwetayan Vyas)
Verse 1.21.13 < [Chapter 21]
Verse 1.285.51 < [Chapter 285]
Verse 1.363.18 < [Chapter 363]
Verse 1.420.197 < [Chapter 420]
Verse 2.85.107 < [Chapter 85]
Verse 2.111.45 < [Chapter 111]
Verse 4.64.98 < [Chapter 64]
Verse 4.68.48 < [Chapter 68]
Verse 4.76.94 < [Chapter 76]
Verse 6.1.93.15 < [Chapter 93]
Verse 4.23.20 < [Chapter 23]
Verse 12.322.9 < [Chapter 322]
Verse 95.8 < [Chapter 95]
Verse 383.42 < [Chapter 383]
If you like this tool, please consider donating: (Why?)